• Kinh Thi
  • Lãnh Vân
  • 7/25/2024 11:24:54 AM
  • 1
  • 0

Sơn hữu xu - Đường phong


Sơn hữu xu là bài thứ hai trong nhóm Đường phong, ca dao nhà Đường, gồm ba bài mỗi bài 8 câu theo thể hứng, tức nói việc này để gợi hứng nói chuyện khác. Thể này cũng rất thông dụng trong ca dao Việt Nam, ví dụ như bài ‘Trèo lên cây bưởi hái hoa’: đang nói chuyện hái hoa bưởi xong bẻ lái sang chuyện em lấy chồng rồi anh buồn lắm đó...

Bình luận

Sơn hữu xu là bài thứ hai trong nhóm Đường phong, ca dao nhà Đường, gồm ba bài mỗi bài 8 câu theo thể hứng, tức nói việc này để gợi hứng nói chuyện khác. Thể này cũng rất thông dụng trong ca dao Việt Nam, ví dụ như bài ‘Trèo lên cây bưởi hái hoa’: đang nói chuyện hái hoa bưởi xong bẻ lái sang chuyện em lấy chồng rồi anh buồn lắm đó...

Trèo lên cây bưởi hái hoa

Bình luận

Trèo lên cây bưởi hái hoa

Bước xuống vườn cà hái nụ tầm xuân

Bình luận

Bước xuống vườn cà hái nụ tầm xuân

Nụ tầm xuân nở ra xanh biếc

Bình luận

Nụ tầm xuân nở ra xanh biếc

Em lấy chồng anh tiếc lắm thay

Bình luận

Em lấy chồng anh tiếc lắm thay

Ba đồng một mớ trầu cay

Bình luận

Ba đồng một mớ trầu cay

Sao anh chẳng hỏi những ngày còn không

Bình luận

Sao anh chẳng hỏi những ngày còn không

Bây giờ em đã có chồng

Bình luận

Bây giờ em đã có chồng

Như chìm vào lồng như cá cắn câu

Bình luận

Như chìm vào lồng như cá cắn câu

Cá cắn câu biết đâu mà gỡ

Bình luận

Cá cắn câu biết đâu mà gỡ

Chim vào lồng biết thuở nào ra…

Bình luận

Chim vào lồng biết thuở nào ra…

Lan man tí cho dài thôi, giờ quay lại bài Sơn hữu xu nhé. Như thường lệ, bản dịch khác có thể đọc ở đây hoặc bản dịch của cụ Tạ Quang Phát ở đây.

Bình luận

Lan man tí cho dài thôi, giờ quay lại bài Sơn hữu xu nhé. Như thường lệ, bản dịch khác có thể đọc ở đây hoặc bản dịch của cụ Tạ Quang Phát ở đây.

Nguyên văn và phiên âm Hán Việt

Bình luận

Nguyên văn và phiên âm Hán Việt

Sơn hữu xu,                    山有樞

Bình luận

Sơn hữu xu,                    山有樞

Thấp hữu du.                  隰有榆

Bình luận

Thấp hữu du.                  隰有榆

Tử hữu y thường,            子有衣裳

Bình luận

Tử hữu y thường,            子有衣裳

Phất dực phất lâu;          弗曳弗婁

Bình luận

Phất dực phất lâu;          弗曳弗婁

Tử hữu xa mã,                 子 有車馬

Bình luận

Tử hữu xa mã,                 子 有車馬

Phất trì phất khâu.          弗馳弗驅

Bình luận

Phất trì phất khâu.          弗馳弗驅

Uyển kỳ tử hĩ,                   宛 其死矣

Bình luận

Uyển kỳ tử hĩ,                   宛 其死矣

Tha nhân thị du.              他人是愉

Bình luận

Tha nhân thị du.              他人是愉

 (Hứng dã)                 興也

Bình luận

 (Hứng dã)                 興也

Sơn hữu khảo,               山有栲

Bình luận

Sơn hữu khảo,               山有栲

Thấp hữu nựu.               隰有杻

Bình luận

Thấp hữu nựu.               隰有杻

Tử hữu đình nội,              子有廷內

Bình luận

Tử hữu đình nội,              子有廷內

Phất sái phất tảo;           弗洒弗掃

Bình luận

Phất sái phất tảo;           弗洒弗掃

Tử hữu chung cổ,            子有鐘鼓

Bình luận

Tử hữu chung cổ,            子有鐘鼓

Phất cổ phất khảo.         弗鼓弗考

Bình luận

Phất cổ phất khảo.         弗鼓弗考

Uyển kỳ tử hĩ,                   宛 其死矣

Bình luận

Uyển kỳ tử hĩ,                   宛 其死矣

Tha nhân thị bảo.            他人是保

Bình luận

Tha nhân thị bảo.            他人是保

 (Hứng dã)                 興也

Bình luận

 (Hứng dã)                 興也

Sơn hữu tất,                     山有漆

Bình luận

Sơn hữu tất,                     山有漆

Thấp hữu lật.                  隰 有栗

Bình luận

Thấp hữu lật.                  隰 有栗

Tử hữu tửu thực,             子有酒食

Bình luận

Tử hữu tửu thực,             子有酒食

Há bất nhật cổ sắt;         何不日鼓瑟

Bình luận

Há bất nhật cổ sắt;         何不日鼓瑟

Thả dĩ hỉ lạc,                    且 以喜樂

Bình luận

Thả dĩ hỉ lạc,                    且 以喜樂

Thả dĩ vĩnh nhật.             且以永日

Bình luận

Thả dĩ vĩnh nhật.             且以永日

Uyển kỳ tử hĩ,                   宛 其死矣

Bình luận

Uyển kỳ tử hĩ,                   宛 其死矣

Tha nhân nhập thất.       他人入室

Bình luận

Tha nhân nhập thất.       他人入室

 (Hứng dã)                 興也

Bình luận

 (Hứng dã)                 興也

Chỉnh thơ bởi Lãnh Vân

Bình luận

Chỉnh thơ bởi Lãnh Vân

Núi có cây xu

Bình luận

Núi có cây xu

Đồng có cây du

Bình luận

Đồng có cây du

Dẫu thừa y phục

Bình luận

Dẫu thừa y phục

Sao chẳng mặc ư?

Bình luận

Sao chẳng mặc ư?

Dẫu thừa xe ngựa

Bình luận

Dẫu thừa xe ngựa

Sao chẳng dùng ư?

Bình luận

Sao chẳng dùng ư?

Tới ngày về đất

Bình luận

Tới ngày về đất

Người người chiếm thu

Bình luận

Người người chiếm thu

Núi đầy cây khảo

Bình luận

Núi đầy cây khảo

Đồng mọc nữu đầy

Bình luận

Đồng mọc nữu đầy

Có nhà có cửa

Bình luận

Có nhà có cửa

Chẳng quét chẳng quây

Bình luận

Chẳng quét chẳng quây

Có chiêng có trống

Bình luận

Có chiêng có trống

Chẳng gõ chẳng khuây

Bình luận

Chẳng gõ chẳng khuây

Tới ngày về đất

Bình luận

Tới ngày về đất

Thành của người ngay

Bình luận

Thành của người ngay

Núi nhiều cây sơn

Bình luận

Núi nhiều cây sơn

Đồng nhiều dẻ thơm

Bình luận

Đồng nhiều dẻ thơm

Có rượu có thịt

Bình luận

Có rượu có thịt

Sao chẳng vui hơn

Bình luận

Sao chẳng vui hơn

Đàn ca sáo nhạc

Bình luận

Đàn ca sáo nhạc

Vĩnh viễn duyên trần

Bình luận

Vĩnh viễn duyên trần

Tới ngày về đất

Bình luận

Tới ngày về đất

Người vào chiếm luôn…

Bình luận

Người vào chiếm luôn…


Truyện tương tự

Bình luận